These past days I was contacted by several leads of native-language teams of OpenOffice.org who asked me this question: How can we start to work on the localization of LibreOffice?
The answer is very easy, but it might not be that easy for ever. Let me explain: Right now you can essentially use your translation files from the OpenOffice.org’s Pootle server to work on LibreOffice: we use Pootle too, and the software still does not have too much difference for localizers (It does though, please check out our localization mailing list). But let’s do like Lewis Carroll’s March Hare and “start at the beginning”:
The usual process on OpenOffice.org would start by posting a proposal on the native-language list or localization list, introducing yourself, your team and your language.
rest here