Language Selection

English French German Italian Portuguese Spanish

Open Source, Mugged by Reality?

Filed under
OSS

The Open Source Business Conference held this month in San Francisco was chock-full of information on how to make money using open source software. Once a bastion for socialist thinking, the open source (OS) community is finally coming of age.
Usually, Open Source Software (OSS) products are free of charge and many different individuals alter the code. For instance, the Firefox browser, which can be used instead of Microsoft's Internet Explorer, is an open source product. But while OS is open and available for all to see, there's money to be made through service and support packages, as well as through some OS licenses that allow complimentary propriety products to be created and sold.

With big tech companies like Sun Microsystems, Microsoft, Novell, Oracle, Intel, and Dell sponsoring the event, it was perhaps not surprising that the number of suited participants equaled or outnumbered those sporting jeans and tattoos. A movement that began with computer programmer Richard Stallman's ideology of socialized software is growing up and taking the competitive -- and profit enhancing -- advantages of OS seriously. Indeed, even Microsoft, long resistant to the idea of open source, dispatched a representative to outline the lessons that can be drawn from OS software.

Jason Matusow, Director of Microsoft's Shared Source initiatives, said that key benefits of OS are increased community involvement and trust. According to Matusow, most product groups at Microsoft now have the opportunity to decide if the code they produce will be open source or proprietary, with the core bit often being proprietary and the rest of it open source. But even while the profit motive burns through the OS community, there are still some that cling to notions associated with OS-thought version 1.0.

SpikeSource CEO Kim Polese argued that one of the great things about OS is that no one owns it -- a throwback to Stallman's free software message. But as the movement has matured, it's become clearer that even if there is no property title to a piece of code, there are still rules that control its use, and ultimately ownership is about control. In a debate sponsored by the Federalist Society in Silicon Valley the other week, Washington University law professor Scott Kieff made this point well.

Keiff argued that OS property actually does exist in the form of things like fame, which are more inflexible and less transferable than regular property, making everyone worse off. His example was Linus Torvalds and his gang, which he compared to crony capitalists -- those who get to make key decisions because they hang with the right social group.

Stanford law professor Larry Lessig, who debated Keiff and also spoke at the Open Source Business Conference, expressed worry about property rights going too far and said that he believes the OS community needs to fight on a political level to stay healthy. "To the extent that you succeed, other people fail," he warned the audience. But software development isn't a zero-sum game, and bringing Congress into the mix is a dangerous idea that most developers instinctively resist.

The open source community is evolving in a positive way, and the best thing governments can do is relax and let the marketplace shape the future. When governments try to guess what path is best for technology development, they usually botch the job. That's because politics invariably gets in the way of clear thinking. Take, for example, the move by some governments to mandate the use of open source software instead of proprietary systems in government offices.

Government agencies should have the choice of what type of software products to use. But when the decision is based on politics rather than the actual requirements of a particular government agency, efficiency and cost questions are certain to follow.

The Open Source Business Conference demonstrated that capitalists have finally discovered a new way to think about software development. For innovation and economic growth to continue, calls for government intervention should be dismissed. Open source products require an open marketplace.

By Sonia Arrison

Sonia Arrison is director of Technology Studies at the San Francisco-based Pacific Research Institute. She can be reached at sarrison@pacificresearch.org.

Source.

More in Tux Machines

援交妹色彩絢麗

在喝之前既不煮也不蒸,而是象茶一樣是沖泡出來的。對我的豆豆和老公的豆豆都有效!雖然還是有豆豆不斷地出來,但是的 確緩解了很多。 而我會開始喜歡韓國人是因為他們真的是很有自我風格的民族,就像先前說的,不管流行怎么走,韓國人總是有自己的美學標 準台中援交妹,他們積極又自信的態度就是成功的關鍵,當然他們的品味有時候 也讓 人不敢恭維(像是深色口紅和留羽毛剪發型的少男團體),不過轉變中的韓國的確有許多吸引人的元素,不論是好是壞,都值得 我們細細品嘗謝天謝地外送服務,韓國人終于從熏黑眼和酒紅唇膏中畢業了,拜 幾 位當紅偶像之賜,韓國開始崇尚自然的美感前不久還公布一份“無公害藝人排行榜”,也就是指不化妝也好看的明星外約,臺灣人熟悉的元彬和李英愛分別位居男女藝人的第一名全套,這份報告也宣示了韓國自 然彩妝時代的來臨,具有重要的意義,因為過去媒體總是喜歡宣揚明星的化妝術,造成一股跟風,害每個韓國女人看起來都長 的很像,而現在連化妝品廣告都很少看到濃妝艷抹的代言人,就知道自然 妝當道不過有趣的是,在一支由元彬和樸志胤擔任男女主角的粉底廣告中,我們還是看到韓國女人很賊又很高招的偽裝術,廣 告的內容是一對男女有些曖昧的躺在床上,男人心里想:“我看到了她沒有 化妝的素顏。

援交妹至于前者

大家自己算哦上老公買的包包因為有購買限制,老公還看中了2個包無法購買,曾經試圖去同一個城市不同的lv店想混,沒想到 ,還是被人家查出來了,不給買。 只不過對于該片來說,廣告植入的做法仍然非常明顯。“自豪”與“富豪”雖一字之差按摩,但其意義卻截然不同。陳紅年輕的時候臉形也略太大方有余清秀不 足魚訊,李嘉欣就是西方人的輪廓,我在外國見多了 ,也就公司前臺小姐的水準陳法蓉年輕的時候,就是演人在邊緣和巨人的時候,真是身材好臉蛋也有自己獨特的魅力,關鍵是 氣質和年輕的臉蛋還有標致性短發配起來一絕。 這些包我都在尚品網看到過,現在就給大家來幾張大圖,各位仔細玩味一下吧!!!(CHANEL因為有大牌日活動援交妹莊,我就不截圖給大家看了。 這樣吧,我訂好地方之后,稍后再讓秘書通知你。她們懂得用頭腦來營造讓人無法抗拒的氛圍,更主動的對男人進攻,奪取自 己的目標。 ”民警立即將情況通知周邊警力并實施布控20多分鐘后,在通往南坪幼兒園途中的一棟小樓里援交妹,民警發現了三名犯罪嫌疑人,其中一位臉色發青的男子從褲子口 袋里拿出了1000元現金“包包沒什么用, 我們扔了!”男子聲音有些顫抖。

Leftovers: Software

today's howtos